/ / / / / /

上一篇 下一篇 同標題 發表文章 文章列表

作者  winterdream (KC) 站內  Chinese_ches
標題  [轉錄]圍棋英文
時間  2009/04/05 Sun 23:29:53

氣 liberty


死子 captured stones  or  dead stone

棄子 sacrifice stones


空 room

地 territory

大場 large point, large fuseki point, extension


手 move

惡手 bad move  or  blunder   錯手 mistake   昏著 oversight →都差不多

後手 a passive move; a move which does not need to be answered

先手 initiative; a forcing move requring an answer
本手 honte


眼形 eye shape

假眼 false eye


味道 aji  or  potential  →不過我想這兩個有微妙的差別,後者應該更強調潛力的部分

厚勢 outside influence

厚 thick,thickness  薄 thin, weak

重 heavy  輕 light


形 shape, formation

急所 vital point, urgentpoint
劫 ko

劫材 ko threat


征 hat, cap

打吃 atari


切斷 cut  扭斷 crosscut

拆 extension  一間拆 one-space extension 以此類推

夾 pincer, clamp   一間夾 one-space pincer 以此類推

跳 jump 一間跳 one-space jump  ....這系列太好記了XD


交換 exchange, trade, swap

細算 read or calculate
定石 joseki

筋 suji; a tactical move; a critical move

手順 order of moves, sequence

騰挪 making light, flexible shape in order to save a group

治孤 saving an endangered group or stones

脫先 tenuki; ignoring a move and playing elsewhere

緩 lukewarm, slack

浮子 floating stones. stones without a base

妙手 a brilliant move

套手 trick move

消除味道 destroying aji
實利 actual profit

勝著 game deciding move

形勢判斷 positional judgement  形勢不明 unclear position;  possibly even


擋 block

壓 pushing move

立 a descent

靠、碰 an attachment; a contact play

挖 a wedge between two stones

◎情緒用語
______________________________________________________________________________

過分 overplay

痛 painful

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.222.29
※ 編輯: sara66          來自: 140.112.222.29       (04/03 04:00)
annienogo:情緒用語真是再貼切不過~ XDDD                          04/03 08:50
saiflat123:大推 這真的太強了 這真的太閒了                       04/03 08:55
saiflat123:我還記得馬大師翻 手拔 ignore 超強                    04/03 09:04
oldstar:靠也算情緒用語吧                                        04/03 09:19
becker1:手筋 tesuji 先手cente 後手gote 美國還是都用日文英譯     04/03 10:39
kuotom:敗著也可以叫game deciding move嗎XD                       04/03 11:10
bryanma:樓樓上學長好!!                                          04/03 12:37
MinChuan:可以借轉TKUGO板嗎?~><                                  04/03 13:42
CoolAKai:借轉~~~                                                04/03 13:48
Forsomewell:aji是日文吧XD                                       04/03 20:16
kcl7774:借轉到中國醫社版                                        04/03 23:26
saiflat123:只要用IGS能學很多,問一下handicaps是讓子還是貼目?   04/04 11:21
becker1:handicap是讓子 貼目是komi                               04/04 12:58
becker1:馬老師好                                                04/04 13:00
doasgloria:哈 很多不小心就直接發日文音了= =                   04/04 13:58
bryanma:樓樓上學長的某些英文造詣很高  上次學了很多  ㄎㄎ        04/04 16:56
sean51623:馬大師英文變超強                                      04/04 17:53
Forsomewell:如果aji用flavor的話感覺很妙說....XD                 04/04 18:39
bryanma:我們用味道不是其實也是日文來的嗎.....                   04/04 19:24
sara66:想轉的自便@@
becker1:補充一下 征子是ladder 引征是 ladder breaker             04/05 11:20
becker1:雪崩是avalanche 直接用英文  馬大師英文同意字現在很罩    04/05 11:22


--
  Origin:  中國醫藥大學˙華佗  linux.cmu.edu.tw 
  Author: winterdream124-11-243-165.static.tfn.net.tw 發表
→ wanlinchi :太酷了~~只是平時不太會用到的說XD                     09/04/06
→ winterdream :先手用initiative讓我覺得很有趣                     09/04/06
→ imrrr :好妙喔XD所以外國人中U棋是講這些嗎XD                      09/04/07

上一篇 下一篇 同標題 發表文章 文章列表